As poucas diferenças que existem entre o português e o espanhol resultam da evolução separada que as duas línguas tiveram a partir do latim vulgar. Muitas destas diferenças seguem um padrão, que pode ser utilizado para converter muitas palavras de uma língua para outra. Estas regras, que podem ser úteis em muitos casos, não devem ser consideradas universais. Só servem para um conjunto reduzido de palavras e há muitas exceções. Tenham cuidado com isto!
Estas regras estão feitas para aqueles que falam espanhol. Com elas, poderão converter muitas palavras da vossa língua para o português. Fazer a operação contrária não é tão fácil.
Vejamos essas transformações:
- Muitas vezes, palavras começadas por “h” em espanhol, começam por “f” em português. Mas há muitas exceções.
Sent from my iPad
>